РЯДОМ С КРИПТОГРАФИЕЙ

       

РЯДОМ С КРИПТОГРАФИЕЙ


Зародившись в древности, языковые игры дошли до наших дней.

В 1960 году во Франции была образована интересная неформальная группа, состоящая из математиков и писателей. Эта группа получила название “Улипо”. Основная и уникальная задача группы - игра с языком, со словом. В этих играх они добились поразительных результатов, характеризующих неожиданные свойства языка, используемые при дешифровании шифров.

Первая книга группы Улипо - это книга Р. Кено: “Сто тысяч миллиардов сонетов”. Эта небольшая книга состояла из десяти основных сонетов, напечатанных на правой стороне разворота, которая была разрезана на четырнадцать полос (по одной полосе на каждую строку сонета). Перебрасывая полосы направо и налево, читатели могли получить десять в четырнадцатой степени (сто тысяч миллиардов) сонетов, безупречных по стихотворной форме и вполне осмысленных.

Одна из старейших разновидностей словесных игр - липограмма: текст, не содержащий заранее оговоренной буквы (вспомним Трифиодора с его 24-мя произведениями). В ХХ веке наиболее выдающимся произведением в этом смысле является роман Э. В. Райта “ Гэтсби” (1939 г.); в нем нет ни одной буквы “e” - самой частой буквы английского алфавита. Аналогичный роман на французском языке (“Исчезновение”) в 1969 году написал Ж. Перек. Ему же принадлежит и палиндром, состоящий из пяти тысяч букв, написанный в виде диалога между Адамом и Евой.

Вслед за Переком Дж. А. Линдон написал поэму - палиндром, в которой описана сцена совращения Адама Евой. Каждая строка этой поэмы - палиндром.

Член группы Лескюр изобрел оригинальный алгоритм (“С+7”), смысл которого заключается в замене каждого существительного в отрывке из какого-либо известного литературного произведения седьмым по счету после него существительным в заранее выбранном словаре. После такой замены получаются парадоксально - осмысленные тексты.

Мэтьюз предложил присоединять к первой половине известной пословицы вторую половину от другой. На русском языке результаты могли бы иметь следующий вид:


Ум хорошо, а счастье лучше.

Рад бы в рай, да не знает где он.

Что посеешь, то пропало.

Стерпится - пригодится воды напиться.

Группа “Улипо” достигла и других замечательных результатов.



Приведем пример одной из языковой игр на русском языке. Вот начало одного из произведений автора - модерниста ХХ века: “Мело полем. Но синел клен и сон. А ну, летите, Луна! Были миги милы б ...”. Каждое предложение здесь может быть с успехом прочитано справа налево.

Популярные писатели XVII -XVIII в.в. использовали стеганографию и криптографию в своих произведениях, причем не всегда в позитивном смысле.



Так, например, очень точно, остроумно и содержательно стеганографический способ защиты описал Дж. Свифт в своих "Путешествиях в Лапуту". Он рассказывает о "специальных знатоках" государства - "больших искусниках по части нахождения таинственного значения слов, слогов и букв". Позволим себе привести пространную выдержку из этого произведения:

"... они (знатоки) раскрыли, что: сидение на стульчаке означает тайное совещание; стая гусей - сенат; хромая собака - претендента; болван - ...; чума - постоявшую армию; сарыч - первого министра; подагра - архиепископа; виселица - государственного секретаря; ночной горшок - комитет вельмож; решето - фрейлину; метла - революцию; мышеловка - государственную службу; бездонный колодезь - казначейство; помойная яма - двор; сломанный тростник - судебную палату, пустая бочка - генерала; гноящаяся рана - систему управления.

Если этот метод оказывается недостаточным, они руководствуются двумя другими, более действительными, известными между учеными под именем акростихов и анаграмм. Один из этих методов позволяет им расшифровывать все инициалы, согласно их политическому смыслу. Так N будет означать заговор; В - кавалерийский полк; L - флот на море, Пользуясь вторым методом, заключающимся в перестановке строк подозрительного письма, можно прочитать самые затаенные мысли и узнать самые сокровенные намерения недовольной партии. Например, если я в письме к другу говорю: "Наш брат Том нажил себе геморрой", - искусный дешифровальщик из этих самых букв прочитает фразу, что заговор открыт, надо сопротивляться и т.д. Это и есть анаграммический метод".



Отметим, что высмеивая “специалистов - дешифровальщиков”, сам Дж. Свифт настолько широко использовал тонкие намеки, иносказания, аллюзии, метафоры и т.д., что истинный авторский смысл его произведений доступен лишь немногим. Подавляющее большинство читателей вполне удовлетворяются лишь внешним, поверхностным пониманием его произведений. Приведем небольшой пример.

В “Сказках бочки” появляются три замечательных кафтана, по завещанию отца полученные его тремя сыновьями. Эти кафтаны обладали удивительными свойствами: они оставались свежими и новыми в течении всей жизни владельца, а также обладали способностью изменять свои размеры по мере изменения тела владельца (удлиняться, расширяться). В завещании указывалось, что все три брата должны жить в любви и согласии в одном доме. Внешне сказка добродушно - нравоучительна.

Может ли догадаться современный читатель, что под кафтанами Свифт подразумевал три современные ему и враждующие между собой религиозные учения в Англии (протестантизм, католичество, пуританство)? Истинный смысл этой глубоко философской сказки становится понятным только после соответствующего профессионального толкования.

Все произведения Свифта написаны в аналогичном ключе. Приглашая читателя в Лилипутию, Лапуту и т.д. автор остается в Англии, высказывает свое отношение к общественной жизни страны. Неприятие Свифтом научно-технического прогресса, отраженное в некоторых его произведениях, являются личной точкой зрения автора, которую сегодня разделяют лишь немногое. Публикуя свои произведения, Свифт показал себя великим мистификатором, тем не менее, они с удовольствием читаются и в наши дни, но, в основном, без понимания глубинного смысла переживаний автора. Увы, такова участь многих писателей, художников, политиков, ученых и т.д., живших и живущих в таких общественно-политических условиях, которые не позволяют им откровенно излагать свою точку зрения.

Возвращаясь к криптографии, отметим, что в данном случае речь идет об использовании “семантического шифра”, в котором шифрованное (тайное) сообщение имеет внешне невинный смысл, доступный любому читателю.



В связи с тайнописью, использованной ранее упомянутым Ф. Бэконом, представляет интерес исторический эпизод, связанный, по словам Д. Кана, с "патологией тайнописи". Речь идет о великом английском драматурге У. Шекспире.

Заметим, что Ч. Диккенс, Дж. Байрон и другие сомневались в авторстве Шекспира. Эти сомнения в определенной мере были оправданы. В биографии Шекспира имеется немало темных пятен. В его произведениях действительно есть намеки и иносказания. Например, в “Венецианском купце” один из друзей Антонио говорит Шейлоку: “Твой гнусный дух жил в волке, повешенном за то, что грыз людей”. Человеку, мало знакомому с историей Англии, эта фраза моло что говорит. Однако здесь Шекспир имеет в виду крупный политический процесс над заговорщиками против королевы Елизаветы I. Во главе заговора стоял испанец - еврей Лопес. Испано-португальская фамилия Лопес образована от латинского слова “lupus” - “волк”. Шекспир довольно тонко обыграл эту связь.

 




Некоторые исследователи утверждали (и до сих пор утверждают), что автором пьес Шекспира был Ф. Бэкон. Впервые об этом в XIX веке наиболее ярко заявил Игнатиус Донелли - крупная политическая фигура Америки того времени. Его исходная предпосылка в доказательстве этого утверждения заключается в том, что произведения Шекспира следует рассматривать как "огромную стеганограмму"; в этой стеганограмме Ф. Бэкон несомненно запечатлел свое авторство, используя изобретенную им систему стеганографии. Публично сознаться в своем авторстве он (Бэкон) не посмел, поскольку в это время занятие литературой, драматургией, написанием пьес и т.д. считалось "низменным", недостойным людей "высшего света". Ф. Бэкон принадлежал именно к этому "свету".



К настоящему времени список претендентов на авторство произведений Шекспира достигает нескольких десятков человек, представляющих "высший свет" того времени. В их числе находится и королева Англии Елизавета I.

Путем запутанных манипуляций с текстами пьес Шекспира Донелли извлек из них следующие фразы: "Шекспир не написал ни одного слова в них", "автор этих пьес - Ф. Бэкон" и т.д. Итог своих трудов он опубликовал в виде книги "Великая криптограмма". "Патологические" искания тайны были столь очевидны, что почти немедленно соотечественник Донелли - Д.Г. Пайл - написал по методике Донелли книгу "Крошечная криптограмма", в которой из текста "Гамлета" вывел: "Донелли, писатель, политик и шарлатан, откроет тайну этой пьесы". После этого священник А.Николсон методом того же Донелли получил фразу: "Господин У. Шекспир написал эту пьесу и работал у занавеса".



Отметим, что в свое время Вольтер резко выступал против псевдонаучных спекуляций с историческими документами. Он писал: “Действительно, говорили, будто у Плутарха можно найти несколько двусмысленных выражений, из которых путем искажений и натянутых объяснений допустимо сделать вывод, будто в его время были известны законы Кеплера и Ньютона; однако это всего лишь фантазия полуученых, являющихся притом отъявленными завистниками и наглецами. Подобные люди способны отыскать изобретения книгопечатания и пороха у Плиния и Афинея (то есть в I веке н.э. - авт.)".

Приведем некоторые примеры рассуждений бэконианцев.

В пьесе “Король Генрих IV" на одной из страниц 33 раза встречается слово “Фрэнсис”. Для того, чтобы добиться такого результата, автор употреблял явно неуклюжие предложения типа: “Сейчас, Фрэнсис? Нет, Фрэнсис, но завтра, Фрэнсис: или Фрэнсис, в четверг: или в самом деле, Фрэнсис, когда ты будешь. Но Фрэнсис...”. В этом видится явное указание на Фрэнсиса Бэкона. При посвящении Бэкона в общество Братства Розенкрейцеров (масонская ложа в Англии) ему было присвоено секретное мистическое число - 33. Его то он и указал на этой странице.

Есть в произведениях Шекспира и акростихи, например:



B

egin to tell me what I am, but stop



A

nd left me to bootelesse Inquisition



Con

cluding, stay: not yet.

Подчеркнуты буквы, по которым бэконианцы читают слово “Bacon".

Обнаруживается в произведениях Шекспира и двухшрифтовая печать, то есть подобие шифра, изобретенного Бэконом. Производится также частотный анализ строк, букв и дается интерпретация полученных чисел и т. д. Шифры Бэкона обнаруживаются и в надгробной надписи над могилой Шекспира:

     


В качестве “оригинальных” доводов в пользу равенства “Шекспир=Бэкон” использовались не только результаты изучения текстов шекспировских пьес. Приводились аргументы и такого рода. Шекспир, судя по его высказываниям, был антисемитом. Семиты, в свою очередь, испытывают отвращение к слову “свинина”, присутствующее в имени Бэкона. Следовательно, Шекспир и Бэкон - это активные антисемиты, что также позволяет их отождествлять. Вот так!



Но были и исторические примеры извлечения из произведений имен подлинных авторов. Так, в Х1Х веке исследователь литературы У. Скит установил авторство поэта Т. Аска в произведении “Завет любви”, которое приписывали Чосеру. По первым буквам начала глав он прочитал текст: “Маргарет Вирту, сжалься над своим Аском”.

В истории криптографии США XX века одной из наиболее ярких фигур является У. Фридман. Его супруга была также криптографом. Супруги Фридманы начали свою деятельность в "Энигматологии" ("изучении тайн") с поддержки выводов Донелли и его последователей. Однако, в конечном счете, они пришли к прямо противоположным выводам. Путем "дешифрования" пьес Шекспира “по Донелли” они получили фразы такого содержания: "Без обмана, Френсис Бэкон: Именно я написал эти пьесы! Шекспир"; аналогично, из тех же произведений появились фразы: "Без обмана! Я, Фрэнсис Бэкон, написал эти Шекспировские пьесы"; "Дорогой читатель, Теодор Рузвельт является истинным автором этой пьесы"; "Автором был Уильям Фридман" и т.д.

Тем не менее, у "бэконеанцев" оказались последователи. Тайные послания были "найдены" в "Божественной комедии" Данте, в "Илиаде" и "Одиссее" Гомера и других произведениях предшествующих веков.

Масла в огонь бэконеанцев подлил англичанин Льюис Кэролл (XIX век), автор и ныне широко известных произведений "Алиса в стране чудес", “Алиса в Зазеркалье”. Ученый, математик, профессор Оксфорда, талантливый писатель он действительно сознательно "внедрил" в свои произведения скрытый подтекст. "Расшифрование" его произведений специалисты проводят путем идентификации дат, имен, событий, имевших место в действительности, с фантастико-сказочным изложением детско-популярных и нравоучительных повествований. Однако при "расшифровании" произведений Кэролла иные "специалисты" проявили стремление к политико-религиозным и психологическим спекуляциям. Дж. Б. Пристли, другой известный писатель Англии, предсказал: "С "Алисой" произойдет то же, что произошло с Шекспиром". И, действительно, "исследователи" произведений Кэролла, "дешифровав" эти произведения, выделили из них тайный смысл божественных посланий, изложенных в "Ветхом Завете"! У самой Алисы выявлены сексуально-фрейдистские наклонности - вот так! Девочка из прекрасной сказки превратилась в современную путану.



Одновременно отметим, что в своих произведениях Л. Кэролл нередко использовал так называемые стихотворения - нонсенсы. Приведем пример:

БАРМАГЛОТ.

Варкалось. Хливкие шорьки

Пырялись по наве,

И хрюкотали зелюки

Как мюмзики в мове...

Английский математик, астроном ХХ века А.С. Эддингтон сравнивал структуру этого стихотворения с абстрактной теорией групп (областью современной математики). Он же использовал это стихотворение для описания проблем и достижений физики ХХ века. Писатель Л. Пэджитт (псевдоним) утверждал, что слова из этого стихотворения должны рассматриваться как знаки языка будущего. Правильно понятые, они раскрывают технику проникновения в четырехмерный континуум пространства - времени. Та же мысль превосходно используется в романе - юмореске Ф. Брауна. В нем утверждается, что сказки Кэролла - вовсе не сказки, а правдивое повествование о действительной жизни в другом измерении. Ключи к сказкам остроумно скрыты в математических трактатах Кэролла и в его стихотворениях, которые на самом деле являются акростихами весьма замысловатого толка.

Следует отметить, что Л. Кэролл был знаком с криптографией и изобретал собственные шифры. Как математик, он придумывал оригинальные мнемонические правила запоминания больших чисел. Так, с помощью этих правил он запомнил известное в математике число p =3,14... с точностью до 76 знака. Приведем пример такого мнемонического правила, но по отношению к известному всем математикам числу e=2,7... Продолжить точность позволяет лишь одно знание даты рождения гениального писателя Л. Толстого (1848 г.). Нужно запомнить следующее:

- 2,7 - помнить;

- затем добавить: “год рождения Толстого”, “год рождения Толстого”, “45 - 90 - 45”. Последние числа запоминаются легко. Тогда получим:



e

=2,718481848459045... ,

то есть число “e” воспроизводится с точностью до 15 знака после запятой. Поиск закономерностей в последовательностях, поначалу воспринимаемых как хаотический набор букв (чисел), является одной из наиболее серьезных проблем криптографии. Мнемонические приемы в этом случае оказываются очень полезными.



Один из исследователей творческого наследия Кэролла - С. Г. Геллерштейн - утверждает, что “в книге, написанной для детей, этот оригинальный человек и мыслитель выразил в скрытой, замаскированной форме некоторые научные идеи, гипотезы и догадки...”. Эту точку зрения разделяют многие ученые - математики, физики и др.

Уже в наше время шекспироведение получило новые импульсы к исследованиям. Известный американский писатель Марк Твен утверждал, что Шекспир - “самый великий из никогда не существовавших людей”. Однако далеко не все исследователи придерживаются версии об авторстве Ф. Бэкона.

В 1997 году российский историк - шекспировед Илья Гилилов выпустил книгу, являющуюся плодом его тридцатилетнего труда - “Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса”. За свой труд Гилилов был представлен на соискание Нобелевской премии.

Главный ключ к разгадке тайны Шекспира Гилилов видит в так называемом честеровском сборнике, в котором, в частности, опубликовано самое загадочное произведение Шекспира - поэма “Голубь и Феникс”. Принадлежность издания автора подтверждается водяными знаками на страницах издания. Даты издания сборника, согласно утверждению Гилилова, сознательно мистифицированы с целью сокрытия исторических событий, по которым можно было бы “вычислить” истинного автора. Речь в книге идет о Роджере Мэннерсе, пятом графе Рэтленде и его супруге Елизавете. Из этого сборника Гилилов извлек текст, подтверждающий авторство Рэтленда в произведениях Шекспира. Так, например, в указанной поэме присутствует высказывание о том, что Шекспир - “авторское дитя” супругов Рэтлендов, плод их совместной фантазии. В исследованиях Гилилова приведены интересные исторические факты, которые, в частности, позволяют отождествить друзей и знакомых Рэтленда с героями шекспировских произведений.

Исследования Гилилова привлекли внимание Шекспировской комиссии АН России, созданной в 1985 году. По мнению комиссии, факты, изложенные в книге Гилилова, заслуживают серьезного внимания.

Таким образом, “дешифрование” имени Шекспира еще далеко от своего завершения. Исследования в этом направлении продолжаются.



В связи с указанной выше “паталогией” появились термины, отделяющие здраво- научные исследования по раскрытию истинного содержания "видимых" сообщений от "патологического" поиска тайн там, где их нет. В основе этой терминологии лежит слово "энигма" ("загадка" - греч.). Вот некоторые из этих терминов-понятий: "Энигматология" - "учение о тайне"; "Энигмаграмма" - "текст, содержащий "тайное сообщение"; "Энигмализирование" - "извлечение тайного смысла" из внешне невинных текстов.

ЛИТЕРАТУРА.



  • Kahn D. The Codebreakers. N-Y, 1967.


  • Кэролл Л. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. М., 1979.


  • Гарднер М. От мозаик Пенроуза к надежным шифрам. М., 1993.


  • Косидовский З. Библейские сказания. М., 1990.


  • Зелинский Ф. Сказочная древность Эллады. М., 1993.


  • Жельников В. Криптография от папируса до компьютера. М., 1996.



  • Содержание раздела